Deutsch vs. Englisch - Übersetzung oder Original?

Mobimpe

( ͡° ͜ʖ ͡°)
systems
Spielt gerade: PokemonGo
#1
Da das Thema im Newsbereich für eine zweistellige Anzahl von Kommentaren gesorgt hat (:ugly:), ists vielleicht auch ein Thema fürs Forum.

Ich persönlich spiele meine Spiele generell auf Englisch, seitdem ich denken kann waren Videospiele für mich auf Englisch. Ob Space Invaders, Tetris, Super Mario, Styx, Frogger, Call of Duty, The Last of Us, Phantasy Star Universe und viele viele mehr. Ausnahmen davon waren allerhöchstens Monkey Island und deutsche Produktionen.

Die langen Jahre mit englischer Sprachausgabe in Spielen führt dann auch dazu, dass ich TV Serien aus den USA auch auf englisch schaue. Wobei da der Zeitverzug für die Synchronisation auch eine Rolle spielt ;)

Klar versteh ich nicht alles zu 100%, aber das tut dem Spielspaß keinen Abbruch, im Gegenteil - Fremdsprache lernen und zu verbessern und dabei zocken, besser kanns doch gar nicht sein, insbesondere wenn ich an meine Kindheit zurück denke... MS-DOS war auch nicht auf Deutsch :ugly:

Jetzt gibts es aber in den Kommentaren durchaus die eine oder andere Stimme, die die deutsche Synchro bevorzugt. Kann ich auch vollkommen nachvollziehen, egal was der Grund dafür sein mag. Mir liegt es auch nicht dt. Synchros schlecht zu reden, wir können in Deutschland froh sein, so gute Synchros zu haben. Qualitätsunterschiede gibt es halt immer.

Mich würde nun einfach interessieren, warum ihr welche Sprachfassungen bevorzugt. Der Thread kann natürlich auch dazu dienen lustige und abstruse oder schlicht und ergreifend falsche Übersetzungen festzuhalten. Und wenn der Thread unnötig ist, dann ignoriert in halt.

PS: auch wenn es der Threadtitel impliziert, so soll es hier nicht nur um das englische Original gehen. Ich kann halt weder Japanisch noch eine andere Sprache so gut, dass es für Videospiele reicht, daher eben nur Englisch im Titel genannt.
 
PSN-Name: krazzo
#2
Da ich meine Konsole auf englisch eingestellt habe und das auch schon seit der PS3 so Handhabe, hat sich das mit der PS4 auch nicht geändert. Grund ist einfach die schwankende Qualität bei deutschen Synchronisationen. Irgendwann hat es mir einfach gereicht. Zudem hat es den Vorteil, seine Kenntnisse und das Vokabular im englischen nicht zu vernachlässigen oder zu vergessen. Geht mir also ähnlich wie dir.

Zu 95% nutze ich aber die Möglichkeit Untertitel einzuschalten. Gerade wenn die Charaktere schnell sprechen, oder einen miserablen texanischen Hinterwäldlerakzent haben. Kann dann eben sein das ich die Zusammenhänge nicht so schnell verstehe oder auch mal gar nichts. Weil furchtbarer Akzent. :) Die Untertitel laufen aber auch in englisch.

Und nachvollziehen kann ich es ehrlich gesagt nicht, weshalb man auf die deutsche Tonspur zurückgreift. Für mich waren Videospiele auch schon immer englisch und werden es auch in Zukunft bleiben. Gründe dafür habe ich genannt. Deshalb versteh ich nicht ganz, wenn man doch auch dabei etwas lernen kann, weshalb man es dann nicht macht. Ist doch quasi auch im Preis dabei. ;)
 

crack-king

Administrator
Team-Mitglied
systems, systems, systems, systems, systems, systems
#3
Ich persönlich versuche auch meist auf die englische Sprache zurückzugreifen und schalte, ähnlich wie krazzo, ebenfalls die Untertitel ein. Viel zu oft sind die Stimmen scheiße abgemischt und es gibt manchmal Probleme beim zuhören. Aber eigentlich achte ich da nicht mehr so drauf. Was mich viel mehr stört, ist fehlende Alternativen. Wenn irgendwie ein J-RPG nur englisch bietet, finde ich es ok. Aber wenn dann irgendwie ein dickes Spiel mit deutscher Synchro erscheint und man nicht die englische auswählen kann, finde ich das ziemlich asozial. Wir haben mittlerweile Blu-Rays und die Möglichkeit der Downloads und trotzdem muss man auf die Vielfalt verzichten. Völlig unverständlich
 
B

Byakuya

Guest
#4
Das Titel wird so gespielt wie es die Entwickler vorgesehen haben, da zwing ich mir sicherlich nicht eine Deutsche Synchronisation auf.
Wenn ein Titel jetzt auf Japanisch ist mit Englischen oder Deutschen Subs ist mir das so viel lieber als mir eine missratene Synchronisation reinzudrücken die dann nur so voller Fehler strotzt. Bestes Beispiel: Final Fantasy X.
Andere Titel wie Skyrim, Fallout oder sonstwas geht tierisch die Atmosphäre verloren, weil die netten Leutchen eventuell 5 Leute angestellt haben für die vertonung und dann alle furz nase lang die gleiche Stimme ertönt. (Zack Spielatmo kaputt).
 

crysmopompas

I am a bot ¯\_(ツ)_/¯
systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems
Spielt gerade: GT7 | 60fps FTW
#5
Wie in den Newskommentaren schon geschrieben:

  • Englisch ist oft das Orignal, oder zumindest die Übersetzung mit dem größten Aufwand.
  • entsprechend sind Sachen in der dt. Fassung oft ungünstig bis falsch übersetzt. Fängt schon bei den Trophies an...
  • wenn man irgendwas zum Spiel in Erfahrung bringen will findet man im Internet viel mehr wenn man die Begriffe der engl. Version kennt. Gleiches wenn man sich im Multiplayer mit Fremden austauscht.
PS360 stehen bei mir schon immer auf Englisch. Zuvor waren die Einstellungen meist in den Spielen zu finden.
Auf Deutsch habe ich schon länger kein Spiel mehr gespielt (außer Zwangsweise wenn Englisch auf der Disk fehlte :motzen:, solche Disk meide ich sowieso), und was ich immer wieder an Übersetzungsfehlern lese bestärkt mich nur in meiner Meinung.
:toldyou:

Außerdem auch eine Gewohnheitssache. Früher gab es oft gar keine dt. Übersetzung.
Als positive Ausnahme fallen mir die Lucasartsadventure ein die von Boris Schneider humorvoll übersetzt wurden.

Wie ich festgestellt habe sind mittlerweile sogar Arcadeautomaten übersetzt. Früher hatten die meist nur Englisch und Japanisch. ~wtf~
 
Zuletzt editiert:
systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems
PSN-Name: AngelVsMadman
#6
Uff. Die Frage ist nicht nur welche Synchro brauchbar oder bevorzugt wird, sondern auch welche Synchro verfügbar ist.
Halo hab ich leider Teil 1 bis Reach immer aus AT bzw. DE gekauft und da ist trotz grottenschlechter Synchro (besser in Reach, Tiefpunkt ODST) nur die dt. Sprachausgabe drauf.
Ich weiß "warum machst du das" Problem ist halt, ich bestelle die Spiele vor den Tests und hoffe immer auf Besserung. Erst mit H4 wurde das deutlich besser und ich hatte ehrlich gesagt keinen Bock mir die Spiele 2x zu kaufen.
Gerade bei Halo will ich auch die Story zu 100% verstehen und mein Englisch ist nicht das Beste (gerade wenn dann noch Dialekte vorkommen verstehe ich schon ganze Sätze nicht mehr, bei britischem Englisch wäre das kein Problem).

Bei den Sony-Titeln wo dankenswerterweise die Englische oft auf der Disc war, habe ich gerne auch mal ein Spiel zuerst auf Englisch gestellt und erst beim 2ten Durchgang auf dt.
Gerade bei Killzone 3 waren die englischen Originalstimmen von Malcolm McDowell und Ray Winstone einfach Pflicht.

Bei Uncharted dagegen war die Synchro so gut, dass ich gleich beim 1sten Mal auf dt. gelassen habe.
Hatte bis jetzt auch nie das Gefühl dadurch etwas verpasst zu haben (im Vergleich zB mit Killzone).
 

Thor

G-A-M-E-T-W-O
systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems
PSN-Name: Dojii
#7
Ja in Deutschland haben wir eine unglaublich gute Synchrokultur. Das fällt mir immer wieder auf, wenn man im Ausland ist und da in der dortigen Sprache synchronisierte Filme guckt. Ich glaube fast neben dem Original ist eine deutsche Synchro mit das qualitativ Beste, das man heute in dem Bereich finden kann.

Ich bevorzuge meine Spiele, Serien und Filme auch auf Englisch. Ich hab mich damit sogar auf mein schriftliches Abi in Englisch (damals 2003 ^^) vorbereitet, indem ich alle Filme nur noch auf Englisch (anfangs mit UT) geguckt habe. Und das hab ich einfach bis heute beibehalten.
Bei einigen amerikanischen Titeln switche ich aber dennoch gerne auf die deutsche Synchro weil US-Sprecher teilweise wirklich abartig reden und man das Gefühl hat man redet mit einem Fünfjährigen, der nur die Hälfte der Worte ausspricht.
Bei UK-Titeln hingegen ist das Original Pflicht. Diese wunderbare britische und/oder schottische Aussprache könnte ich den ganzen Tag hören.
Doctor Who ftw! ;)
 
systems, systems, systems, systems, systems, systems
PSN-Name: Steiner84
Spielt gerade: auf Zeit
#8
kommt aufs Spiel an.
Bei den Spielen die nicht hart auf Story und cutscenes wert legen skippe ich eh alle cutscenes und texte :ugly:
von daher ist es mir meistens egal.

wenn die synchro gut gemacht ist hab ich kein Problem mit deutsch. Ich finde deutsch ist eine schöne Sprache.
Wo ich aktiv auf english gewechselt bin fällt mir jetzt spontan nur God of War Reihe ein. Die geht in deutsch wirklich nicht.


edit:
was Thor sagt stimmt auch. Leider kann ein großer Teil der US SChauspieler kein verständliches Englisch.
Und was die Amis generell nicht können ist die Tonabmischung. Die klingen immer so dumpf. Das versteh ich nicht..

edit: also, manchmal verstehe ich es auch akkustisch nicht, aber was ich meine ist, ich verstehe nicht warum die das so dumpf abmischen.
Das hört sich doch furchtbar an. Warum tut man das?
 
Zuletzt editiert:
systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems
PSN-Name: AngelVsMadman
#9
Bei Filmen ja, bei Spielen ist die Abmischung aber meist in Ordnung.
Gerade bei manchem "Blockbuster"-Film denke ich mir immer wieder "ähhh versteht den Jemand?".
Dann schau ich mir mal eine vergleichsweise Low-budget Serie wie Star Trek TNG auf englisch an und man versteht die Stimmen (verglichen) perfekt.
 

Thor

G-A-M-E-T-W-O
systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems, systems
PSN-Name: Dojii
#10
Ja die Tonabmischung in amerikanischen Produktionen ist teilweise unter aller Sau, da switscht man mal eben in die deutsche Synchro und alles klingt quasi perfekt. Da ist eine deutsche Synchro dem Original sogar teilweise weit überlegen.
 

Heroic

walks on the brightside
systems, systems, systems, systems, systems
PSN-Name: The-Heroic
#11
bei englischsprachigen spielen nutze ich englisch, bei deutschen wie z.b. die adventures von daedalic deutsch. bei anderen sprachen je nach fall, französisch oder sowas, würde ich trotzdem englisch oder deutsch vorziehen. bei japanischen spielen teilweise englisch teilweise jap + subs.
 
Top