Englisch

PSN-Name: Cerberus27
Spielt gerade: The Real Life
#1
Hey Leute,
Ich brauche mal eure hilfe. Heute kam im englischunterrischt bei uns der begriff
"computer stacking" vor.
Der kontext ist, das dies ein bewerbungsschreiben für einen Job war und der typ meinte, dass er gut bzw erfahren in " computer stacking" ist.
So wtf is computer stacking? Das wird doch wohl kaum die fähigkeit sein computer zu stapeln :ugly:
Ich persöhnlich würde eine fähigkeit der informatik vermuten.
 

Planet

50% water, 50% air, the glass is always full!
PSN-Name: PlanetJumble
#5
Da bleibt trotzdem offen, was das für eine Qualifikation sein soll. "Ich habe 13 Jahre lang als Kellerautomat gearbeitet! *Brust schwell*" :ugly:

Da fehlt irgendwie der Kontext. Kannst du da nicht ein wenig mehr anbringen? Einen Zettel scannen oder tiefer im Gedächtnis kramen? :)
 
PSN-Name: Cerberus27
Spielt gerade: The Real Life
#6
Der wortlaut war so weit wie ich mich erinnern kann (war eine höhrverstehensübung aber meine lehrerin hat das wort noch angeschrieben weil sie selbst nicht wirklich etwas mit diesem begriff anfangen konnte): I am also experienced in bla, bla,bla and computer stacking.
 
systems, systems, systems, systems, systems
PSN-Name: Sanguinis83
Spielt gerade: Helldivers 2
#7

:ugly::ugly::ugly:

Aber im Ernst: Bei Google kommen da Tipps zum Ein- und Umbau verschiedener Computerkomponenten bei raus.

FreeDictionary sagt noch:
A section of memory and its associated registers used for temporary storage of information in which the item most recently stored is the first to be retrieved.
Aber das meint wohl auch nur wieder den Stack an sich aus dem Wikipedia-Link.
 
#10
lol @ computer stacking

Ich hab da auch mal eine Frage, will deswegen aber keinen neuen Thread aufmachen:

In kürzester Zeit bin ich auf die Form "...and I" gestoßen, wenn jemand Personen und sich selbst aufzählt. Ich bin kein Grammatikexperte und mach das alles aus dem Bauch heraus, also vielleicht könnt ihr mir helfen.

Das sind die drei Beispiele:
I'm on some new shit. A "friend" for abt 15 years back stabbed my best friend and I. Such An#injustice.

And none of this has been Fred's decision alone. It's been between Sam, Fred, and I and has been an ever evolving situation.

My dad was really into management theory and would often use my friends and I as experimental guinea pigs.

Instinktiv fühlt sich das falsch für mich an.

Ich habe einen Oxford English Artikel gefunden, der folgendes sagt:
An easy way of making sure you’ve chosen the right pronoun is to see whether the sentence reads properly if you remove the additional noun:

√ I am going for a coffee
X Me am going for a coffee

√ The dog followed me
X The dog followed I

√ Rose spent the day with me
X Rose spent the day with I

Also würden die Beispiele so gegengelesen werden:
I'm on some new shit. A "friend" for abt 15 years back stabbed I. Such An#injustice.
--->
I'm on some new shit. A "friend" for abt 15 years back stabbed me. Such An#injustice.
And none of this has been Fred's decision alone. It's been between them and I and has been an ever evolving situation.
--->
And none of this has been Fred's decision alone. It's been between them and me and has been an ever evolving situation.
My dad was really into management theory and would often use I as experimental guinea pigs.
--->
My dad was really into management theory and would often use me as experimental guinea pigs.
Wer weiß, was hier los ist?
 

laughing lucifer

Against Automobile Obesity
systems, systems, systems, systems, systems, systems
PSN-Name: Tekkenpowerslave
Spielt gerade: mit Mulmeln
#11
habs noch nie so gesehen oder gehört...klingt aber auch furchtbar...

its been between me and the "gruppenname"/these guys,
ich würde dem grundsätzlich ausweichen...

ich werd später nochmal nachgucken...
is grad meine favorisierte seite down...
 
systems, systems, systems, systems, systems
PSN-Name: Sanguinis83
Spielt gerade: Helldivers 2
#12
Es müßte eigentlich beides gehen, wobei "and I" ungebräuchlich ist.

In Monty Pythons Ritter der Kokosnuß z.B. wird das "and I" auch in einer Aufzählung gebraucht ("Sir Gallahad, Sir Bedevere and I") und in Interviews hab ich das auch schon gehört. Und da ich davon ausgehe, daß die Pythons als Briten vernünftiges Englisch sprechen können, wird wohl beides gehen. Wobei "and me" wohl moderner und für ausländische Ohren auch korrekter klingt. Ich würde sagen, mit "and me" bist Du auf jeden Fall auf der sicheren Seite.
 
systems, systems, systems, systems, systems, systems
PSN-Name: Steiner84
Spielt gerade: auf Zeit
#15
in deinen 3 Beispielen wäre "me" richtig. Allein schon vom Gefühl her. (Das hilft eh oft am besten weiter)

"I'm on some new shit. A "friend" for abt 15 years back stabbed I. Such An#injustice."
Hier ist das Personalpronomen (I/me) ein Objekt des Verbs "stabbed". Folglich ist "me" grammatikalisch korrekt, "I" ist falsch.

"And none of this has been Fred's decision alone. It's been between Sam, Fred, and I and has been an ever evolving situation."
Hier ist das Personalpronomen das Objekt der Präposition (between), folglich ist wiederum "me" richtig und "I" falsch.

"My dad was really into management theory and would often use I as experimental guinea pigs."
wie Beispiel 1
das PP ist Objekt des Verbs "use". -> "me"


"I" wird dann eingesetzt wenn das PP das Subjekt des Satzes ist.

http://oxforddictionaries.com/words/i-or-me
So würde ich das sehen.


Im Beispiel von Sanguinis
"Sir Gallahad, Sir Bedevere and I"
ist das I richtig. jedenfalls so alleinstehend. Hier wäre das PP Subjekt. Da der Rest des Satzes nicht gepostet wurde könnte es aber dennoch anders sein.



Könnte ein bestimmter Dialekt sein wo sie das I einsetzen. Oxford English ist das jedenfalls nicht.
In Manchester sagen sie zb auch oft "me" anstelle von "my". Jedenfalls taten das 2 Typen aus dem Raum Manchester mit denen ich früher CS gezockt hab.
 
Top